Por qué traducir una web

Internet se ha convertido en mayor escaparate del mundo y debemos ser realistas: si no tienes presencia en la red de redes, es como si no existieses. En ella se encuentran tiendas, freelancers, empresas, personas e instituciones de todo tipo y que hablan diferentes idiomas.

Por este motivo, si quieres aumentar tus clientes potenciales, prácticamente se ha convertido en una obligación traducir tu página web. Y no solo para aumentar las ventas de tus productos o servicios en un mercado completamente globalizado. También para mejorar tu imagen profesional, tu SEO o tener mucho más tráfico en tu sitio.

Por tanto, es lógico pensar que en este gran centro comercial global en el que se hablan decenas de idiomas, limitar la presencia online de tu web a una sola lengua significa renunciar a perder una gran cantidad de clientes potenciales. Si tu web está únicamente en español, estás dejando escapar una gran parte del mercado.

Pero cuidado, si caes en la tentación de no contar con traductores profesionales para la traducción de una web, puedes ofrecer una imagen horrible y tener consecuencias desastrosas para tu negocio. Por este motivo, Traducciones AGORA, desde la agencia de traducción en Valencia queremos ofrecerte unos consejos que ayudarán a que tu negocio crezca gracias a la traducción profesional.

Ventajas de traducir una página web

Si te estás planteando ampliar tu negocio y expandir tu actividad a otros países no hispanohablantes, necesitarás traducir tu web corporativa o e-commerce a otros idiomas. Pero recuerda que es fundamental que se haga de forma profesional. Nada de traductores automáticos, ni familiares que han vivido un año en el extranjero.

  • Al ofrecer tus servicios o productos en otros idiomas al traducir tu sitio web, abres un importante abanico de posibilidades en nuevos mercados. O lo que es lo mismo: más trabajo, más clientes y más beneficios.
  • Una traducción correcta te otorga un perfil y una imagen de marca más profesional.
  • Al traducir una web puedes multiplicar el tráfico orgánico que puede llegar a recibir.
  • Al traducir y localizar los productos, textos, artículos, palabras clave, atributos, etiquetas, textos alternativos, etc., el SEO (posicionamiento en los motores de búsqueda) se incrementará de un modo significativo.

La importancia de una buena traducción web

Pero hay que prestar mucha atención a la hora de realizar la traducción de una web o un e-commerce. Como hemos mencionado anteriormente, traducir mal tu web puede provocarte una serie de problemas importantes. Es más, si está plagada de errores o no se entiende, puede pasarte todo lo contrario a lo que buscas. Es decir, empeorar tu imagen de marca y reducir el número de clientes y ventas; lo que se convierte en menos beneficios.

Porque debes ser consciente que traducir no es solo sustituir una palabra por otra en diferentes idiomas. Se ha de conocer los aspectos culturales del idioma al que se va a traducir, como son los posibles clientes, connotaciones políticas y religiosas. Incluso el uso de expresiones, imágenes o colores pueden afectar de manera importante.

Por todo lo comentado, recomendamos encarecidamente no emplear traductores automáticos (como el traductor de Google) ni plugins que realicen traducciones. Seguro que has visto por Internet más de una vez memes o chistes sobre algunos resultados disparatados de estos tipos de traductores. El caso más reciente lo puedes ver aquí.

Google premia las buenas traducciones

Ya hemos comentado que un sitio web con una traducción correcta tiene múltiples beneficios. Pero es probable que no conozcas que Google, el buscador de buscadores, tiene implementado un algoritmo denominado Colibrí. Este algoritmo, entre otras muchas cosas, analiza el lenguaje de una web y le otorga una puntuación en función de su estilo, ortografía y corrección ortográfica. Naturalmente, a mejor puntuación, mejor posicionamiento en las SERP. Una web plagada de errores puede llegar a ser considerada SPAM, e incluso no llegar a indexarse.

Te lo explicaremos de otro modo, el modo en que un e-commerce o sitio web está redactado y traducido es importantísimo para el SEO. Si el texto transmite el mensaje original, si el lector extranjero se encuentra a gusto leyéndolo, se quedará más tiempo y bajará el porcentaje de rebote.

A Google le gusta que se emplee una escritura coherente, con diversidad de términos, sinónimos y palabras clave relacionadas. Y eso, solo lo puede hacer un traductor profesional.

Así que si quieres ampliar tus beneficios, traduce tu web, hazlo bien y contrata una empresa de traducción profesional.

Tecnología e Internet

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *


¡IMPORTANTE! Responde a la pregunta: ¿Cuál es el valor de 5 13 ?